Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - Hege

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseIngleseSpagnolo

Categoria Frase

Titolo
Hege
Testo
Aggiunto da Wille
Lingua originale: Norvegese

jeg har også tre stesøsken, Hege som er 17 år, henning er 15 år og Anette er 11 år.

Titolo
Hege
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

I also have three stepsiblings, Hege who is 17 years old, Henning is 15 years old and Anette is 11 years old.
Ultima convalida o modifica di dramati - 23 Dicembre 2007 13:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Dicembre 2007 17:51

pias
Numero di messaggi: 8113
dramati,
I'll do a edit here since "stesøsken" is not older siblings.


22 Dicembre 2007 20:18

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Half sibling is "halvsøsken", Pia.
"Stesøsken" is stepsibling.

CC: Anita_Luciano

22 Dicembre 2007 21:29

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Agreed :-)

23 Dicembre 2007 00:29

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
I really don´t get it, Casper.... if you agree HERE that stesøsken = stepsiblings, then why do you insist on translating it to "adoptive" in the Spanish version??

23 Dicembre 2007 04:09

dramati
Numero di messaggi: 972
In English we could probably say half sibling or maybe we could even say step-sibling, which is the same. However, the most correct way would be to say step brothers and sisters, or half brothers and sisters. If the names in the translation are female then we would say "I have three half sisters", and if male "I have three half brothers." And if both "I have three half brothers and sisters". And you can replace the world "half" with "Step".

23 Dicembre 2007 10:28

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, thanks a lot to you all,
I'll correct it to "step".