Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - La grande poupée

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
La grande poupée
Tekst
Skrevet av RaGo
Kildespråk: Fransk

Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"

Tittel
büyük bebek
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.

Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 3 Mai 2008 15:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mars 2008 14:43

monarosa
Antall Innlegg: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.

18 April 2008 08:49

aysunca
Antall Innlegg: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var

18 April 2008 10:00

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
The text isn't in the past tense.

24 April 2008 09:30

serba
Antall Innlegg: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...

24 April 2008 09:58

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.

26 April 2008 00:55

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
hi tmiss,

is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'

30 April 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'