मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - La grande poupée
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Literature - Arts / Creation / Imagination
शीर्षक
La grande poupée
हरफ
RaGo
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"
शीर्षक
büyük bebek
अनुबाद
तुर्केली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 मे 3日 15:29
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मार्च 18日 14:43
monarosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.
2008年 अप्रिल 18日 08:49
aysunca
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var
2008年 अप्रिल 18日 10:00
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
The text isn't in the past tense.
2008年 अप्रिल 24日 09:30
serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...
2008年 अप्रिल 24日 09:58
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.
2008年 अप्रिल 26日 00:55
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi tmiss,
is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'
2008年 अप्रिल 30日 18:29
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'