Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Turqisht - La grande poupée
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letërsi - Arte / Krijime / Imagjinatë
Titull
La grande poupée
Tekst
Prezantuar nga
RaGo
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
Vërejtje rreth përkthimit
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"
Titull
büyük bebek
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Turqisht
Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 3 Maj 2008 15:29
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Mars 2008 14:43
monarosa
Numri i postimeve: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.
18 Prill 2008 08:49
aysunca
Numri i postimeve: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var
18 Prill 2008 10:00
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
The text isn't in the past tense.
24 Prill 2008 09:30
serba
Numri i postimeve: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...
24 Prill 2008 09:58
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.
26 Prill 2008 00:55
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi tmiss,
is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'
30 Prill 2008 18:29
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'