Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Turco - La grande poupée
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura - Arte / Creazione / Immaginazione
Titolo
La grande poupée
Testo
Aggiunto da
RaGo
Lingua originale: Francese
Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
Note sulla traduzione
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"
Titolo
büyük bebek
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 3 Maggio 2008 15:29
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Marzo 2008 14:43
monarosa
Numero di messaggi: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.
18 Aprile 2008 08:49
aysunca
Numero di messaggi: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var
18 Aprile 2008 10:00
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
The text isn't in the past tense.
24 Aprile 2008 09:30
serba
Numero di messaggi: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...
24 Aprile 2008 09:58
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.
26 Aprile 2008 00:55
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi tmiss,
is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'
30 Aprile 2008 18:29
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'