Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Turcă - La grande poupée
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie
Titlu
La grande poupée
Text
Înscris de
RaGo
Limba sursă: Franceză
Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
Observaţii despre traducere
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"
Titlu
büyük bebek
Traducerea
Turcă
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Turcă
Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 3 Mai 2008 15:29
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
18 Martie 2008 14:43
monarosa
Numărul mesajelor scrise: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.
18 Aprilie 2008 08:49
aysunca
Numărul mesajelor scrise: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var
18 Aprilie 2008 10:00
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
The text isn't in the past tense.
24 Aprilie 2008 09:30
serba
Numărul mesajelor scrise: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...
24 Aprilie 2008 09:58
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.
26 Aprilie 2008 00:55
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi tmiss,
is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'
30 Aprilie 2008 18:29
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'