Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - La grande poupée
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura - Arts / Creació / Imaginació
Títol
La grande poupée
Text
Enviat per
RaGo
Idioma orígen: Francès
Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
Notes sobre la traducció
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"
Títol
büyük bebek
Traducció
Turc
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Turc
Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 3 Maig 2008 15:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Març 2008 14:43
monarosa
Nombre de missatges: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.
18 Abril 2008 08:49
aysunca
Nombre de missatges: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var
18 Abril 2008 10:00
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
The text isn't in the past tense.
24 Abril 2008 09:30
serba
Nombre de missatges: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...
24 Abril 2008 09:58
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.
26 Abril 2008 00:55
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
hi tmiss,
is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'
30 Abril 2008 18:29
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'