Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - La grande poupée

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 문학 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
La grande poupée
본문
RaGo에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Janet jette un regard du côté de la grande poupée, puis elle frappe. La porte s'ouvre. La Thénardier paraît, une lampe à la main.
La Thénardier remplace son air mauvais par un sourire, et cherche des yeux le nouveau venu.
Les voyageurs riches ne sont pas si polis. La Thénardier d'un coup d'oeil mesure l'homme en saluant.
이 번역물에 관한 주의사항
fransızca kitabım var burayı pek anlamadım tam olarak.. çevirirseniz sevinirim..
Victor Hugo "Cosette"

제목
büyük bebek
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan Thénardier elinde bir lambayla görünür.
Bayan Thénardier kötü görünüşünü bir tebessümle değiştirir ve yeni gelenlere bakar.
Zengin yolcular pek nazik değildir. Bayan Thénardier selam vererek adamı bakışıyla tartar.

FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 3일 15:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 18일 14:43

monarosa
게시물 갯수: 3
janette büyük bebğe bir bakış attı ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı. tHENARDİER ELİND EBİR LAMABYALA GÖRÜNDÜ.

2008년 4월 18일 08:49

aysunca
게시물 갯수: 34
2. cümlenin sonunda tercüme hatası var

2008년 4월 18일 10:00

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
The text isn't in the past tense.

2008년 4월 24일 09:30

serba
게시물 갯수: 655
bebeğe gizlice bakması bana da tuhaf geliyor.bebeğe bir bakış attı daha doğru olabilir gerçektende...

2008년 4월 24일 09:58

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Serba,
If I use :
Janet büyük bebeğe bir bakış attı
I only translate :
Janet jette un regard à la grande poupée
as you can see a part is lost.

2008년 4월 26일 00:55

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi tmiss,

is it correct in this form?
'Janet büyük bebeğe bir bakış atar ve kapıyı çalar. Kapı açılır. Bayan...'

2008년 4월 30일 18:29

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss,
the final thing: '...bebeĞE bir bakış...'