Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Tekst
Skrevet av
Q34590
Kildespråk: Tyrkisk
kusuruma bakma..yanlış ifade ettim,
yani ifade edemedim.. bunu sadece sana söylüyorum, aramızda kalsın.
Tittel
I'm sorry..
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Taino
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I'm sorry... I explained it wrongly. I mean... I couldn't express it correctly... I am telling this only to you, may it stay between us.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Thanks for the help!!!
TaÃno
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 14 Juli 2008 04:53
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Juli 2008 17:38
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi TaÃno,
I've edited:
wrong ---> wrongly
and
this I tell only to you---> I'm telling that only to you
If you agree we can set a poll.
11 Juli 2008 18:27
Taino
Antall Innlegg: 60
I agree, Lily. Thank you!
Cheers,
TaÃno
12 Juli 2008 10:37
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Why " myself "?
it can be also a subject.because he says after that "I'm telling that only to you, may it stay between us."
12 Juli 2008 14:28
remiamedi
Antall Innlegg: 7
Not"I didn't express" but "I couldn't".
12 Juli 2008 20:31
Taino
Antall Innlegg: 60
Thanks to all, for your help!! I have made the changes.
Cheers,
TaÃno
13 Juli 2008 00:03
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
sorry ... I expressed it wrong, I mean I wasn't able to express it ... I'm only telling you this - let's keep it to ourselves.
13 Juli 2008 00:27
Taino
Antall Innlegg: 60
Kafetzou,
Thank you so much. I have made changes.
Cheers!
TaÃno
14 Juli 2008 04:50
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"kusuruma bakma" does not mean "don't pay attention to my error" (although it does mean that literally) - it means "sorry".
CC:
lilian canale
14 Juli 2008 04:54
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks Kaf.
14 Juli 2008 17:59
Taino
Antall Innlegg: 60
Kafetzou & Lillian:
Thank you for your help.
Cheers!
TaÃno