Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Teksto
Submetigx per
Q34590
Font-lingvo: Turka
kusuruma bakma..yanlış ifade ettim,
yani ifade edemedim.. bunu sadece sana söylüyorum, aramızda kalsın.
Titolo
I'm sorry..
Traduko
Angla
Tradukita per
Taino
Cel-lingvo: Angla
I'm sorry... I explained it wrongly. I mean... I couldn't express it correctly... I am telling this only to you, may it stay between us.
Rimarkoj pri la traduko
Thanks for the help!!!
TaÃno
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 14 Julio 2008 04:53
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Julio 2008 17:38
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi TaÃno,
I've edited:
wrong ---> wrongly
and
this I tell only to you---> I'm telling that only to you
If you agree we can set a poll.
11 Julio 2008 18:27
Taino
Nombro da afiŝoj: 60
I agree, Lily. Thank you!
Cheers,
TaÃno
12 Julio 2008 10:37
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Why " myself "?
it can be also a subject.because he says after that "I'm telling that only to you, may it stay between us."
12 Julio 2008 14:28
remiamedi
Nombro da afiŝoj: 7
Not"I didn't express" but "I couldn't".
12 Julio 2008 20:31
Taino
Nombro da afiŝoj: 60
Thanks to all, for your help!! I have made the changes.
Cheers,
TaÃno
13 Julio 2008 00:03
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
sorry ... I expressed it wrong, I mean I wasn't able to express it ... I'm only telling you this - let's keep it to ourselves.
13 Julio 2008 00:27
Taino
Nombro da afiŝoj: 60
Kafetzou,
Thank you so much. I have made changes.
Cheers!
TaÃno
14 Julio 2008 04:50
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"kusuruma bakma" does not mean "don't pay attention to my error" (although it does mean that literally) - it means "sorry".
CC:
lilian canale
14 Julio 2008 04:54
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Kaf.
14 Julio 2008 17:59
Taino
Nombro da afiŝoj: 60
Kafetzou & Lillian:
Thank you for your help.
Cheers!
TaÃno