Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Metin
Öneri
Q34590
Kaynak dil: Türkçe
kusuruma bakma..yanlış ifade ettim,
yani ifade edemedim.. bunu sadece sana söylüyorum, aramızda kalsın.
Başlık
I'm sorry..
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Taino
Hedef dil: İngilizce
I'm sorry... I explained it wrongly. I mean... I couldn't express it correctly... I am telling this only to you, may it stay between us.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thanks for the help!!!
TaÃno
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 14 Temmuz 2008 04:53
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Temmuz 2008 17:38
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi TaÃno,
I've edited:
wrong ---> wrongly
and
this I tell only to you---> I'm telling that only to you
If you agree we can set a poll.
11 Temmuz 2008 18:27
Taino
Mesaj Sayısı: 60
I agree, Lily. Thank you!
Cheers,
TaÃno
12 Temmuz 2008 10:37
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Why " myself "?
it can be also a subject.because he says after that "I'm telling that only to you, may it stay between us."
12 Temmuz 2008 14:28
remiamedi
Mesaj Sayısı: 7
Not"I didn't express" but "I couldn't".
12 Temmuz 2008 20:31
Taino
Mesaj Sayısı: 60
Thanks to all, for your help!! I have made the changes.
Cheers,
TaÃno
13 Temmuz 2008 00:03
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
sorry ... I expressed it wrong, I mean I wasn't able to express it ... I'm only telling you this - let's keep it to ourselves.
13 Temmuz 2008 00:27
Taino
Mesaj Sayısı: 60
Kafetzou,
Thank you so much. I have made changes.
Cheers!
TaÃno
14 Temmuz 2008 04:50
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"kusuruma bakma" does not mean "don't pay attention to my error" (although it does mean that literally) - it means "sorry".
CC:
lilian canale
14 Temmuz 2008 04:54
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Kaf.
14 Temmuz 2008 17:59
Taino
Mesaj Sayısı: 60
Kafetzou & Lillian:
Thank you for your help.
Cheers!
TaÃno