Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Islandsk-Engelsk - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: IslandskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
Tekst
Skrevet av vikingsfrk
Kildespråk: Islandsk

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

Tittel
Didn't you improve your Icelandic?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Bamsa
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 Oktober 2008 01:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 August 2008 19:21

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

25 August 2008 19:49

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

15 September 2008 14:13

annaon
Antall Innlegg: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2 Oktober 2008 20:37

Anna_Louise
Antall Innlegg: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later