Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-英語 - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
テキスト
vikingsfrk様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
翻訳についてのコメント
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

タイトル
Didn't you improve your Icelandic?
翻訳
英語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 22日 01:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 25日 19:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

2008年 8月 25日 19:49

Bamsa
投稿数: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

2008年 9月 15日 14:13

annaon
投稿数: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2008年 10月 2日 20:37

Anna_Louise
投稿数: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later