Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Islannin kieli-Englanti - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Islannin kieliEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
Teksti
Lähettäjä vikingsfrk
Alkuperäinen kieli: Islannin kieli

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
Huomioita käännöksestä
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

Otsikko
Didn't you improve your Icelandic?
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bamsa
Kohdekieli: Englanti

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Lokakuu 2008 01:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2008 19:21

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

25 Elokuu 2008 19:49

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

15 Syyskuu 2008 14:13

annaon
Viestien lukumäärä: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2 Lokakuu 2008 20:37

Anna_Louise
Viestien lukumäärä: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later