Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Исландски -Английски - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Исландски Английски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
Текст
Предоставено от vikingsfrk
Език, от който се превежда: Исландски

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
Забележки за превода
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

Заглавие
Didn't you improve your Icelandic?
Превод
Английски

Преведено от Bamsa
Желан език: Английски

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
За последен път се одобри от lilian canale - 22 Октомври 2008 01:20





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Август 2008 19:21

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

25 Август 2008 19:49

Bamsa
Общо мнения: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

15 Септември 2008 14:13

annaon
Общо мнения: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2 Октомври 2008 20:37

Anna_Louise
Общо мнения: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later