Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Italiensk - po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskItaliensk

Kategori Tale

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...
Tekst
Skrevet av antoteppei17
Kildespråk: Albansk

po nuk gabova lagja re eshte ajo te zona nga muzeumi deri te shkolla kristaq boshnjaku pak a shume, apo jo.

une shtepine e kam te lagja 18 te parafabrikatet, pak pas dyqanit te dylit e para ish punishtes se embelsirave.

po ketu ne itali, ne monza banon?

Tittel
Se non sbaglio
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av igri
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Se non sbaglio il nuovo quartiere é quella zona che va dal museo fino alla scuola "Kristaq Boshnjaku", più o meno, o no. La mia casa è nel quartiere 18 vicino ai palazzi prefabbricati, dietro al negozio di Dyli e un po' prima della pasticceria. E qua in Italia, abiti a Monza?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
albanese
Senest vurdert og redigert av Efylove - 10 Oktober 2009 21:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Oktober 2009 14:55

bamberbi
Antall Innlegg: 159
Se non sbaglio il nuovo QUARTIERE e quella zona dal museo fino alla scuola "kristaq boshnjaku" più o meno, o no. la mia casa e AL quartiere 18 ai PALAZZI PARA FABBRICATI,DIETRO AL negozio di dyli e un po prima della pasticeria.
e qua in Italia, A MONZA ABBITTI?