Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Italisht - po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipItalisht

Kategori Fjalim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...
Tekst
Prezantuar nga antoteppei17
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

po nuk gabova lagja re eshte ajo te zona nga muzeumi deri te shkolla kristaq boshnjaku pak a shume, apo jo.

une shtepine e kam te lagja 18 te parafabrikatet, pak pas dyqanit te dylit e para ish punishtes se embelsirave.

po ketu ne itali, ne monza banon?

Titull
Se non sbaglio
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga igri
Përkthe në: Italisht

Se non sbaglio il nuovo quartiere é quella zona che va dal museo fino alla scuola "Kristaq Boshnjaku", più o meno, o no. La mia casa è nel quartiere 18 vicino ai palazzi prefabbricati, dietro al negozio di Dyli e un po' prima della pasticceria. E qua in Italia, abiti a Monza?
Vërejtje rreth përkthimit
albanese
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 10 Tetor 2009 21:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Tetor 2009 14:55

bamberbi
Numri i postimeve: 159
Se non sbaglio il nuovo QUARTIERE e quella zona dal museo fino alla scuola "kristaq boshnjaku" più o meno, o no. la mia casa e AL quartiere 18 ai PALAZZI PARA FABBRICATI,DIETRO AL negozio di dyli e un po prima della pasticeria.
e qua in Italia, A MONZA ABBITTI?