Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Italiaans - po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesItaliaans

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...
Tekst
Opgestuurd door antoteppei17
Uitgangs-taal: Albanees

po nuk gabova lagja re eshte ajo te zona nga muzeumi deri te shkolla kristaq boshnjaku pak a shume, apo jo.

une shtepine e kam te lagja 18 te parafabrikatet, pak pas dyqanit te dylit e para ish punishtes se embelsirave.

po ketu ne itali, ne monza banon?

Titel
Se non sbaglio
Vertaling
Italiaans

Vertaald door igri
Doel-taal: Italiaans

Se non sbaglio il nuovo quartiere é quella zona che va dal museo fino alla scuola "Kristaq Boshnjaku", più o meno, o no. La mia casa è nel quartiere 18 vicino ai palazzi prefabbricati, dietro al negozio di Dyli e un po' prima della pasticceria. E qua in Italia, abiti a Monza?
Details voor de vertaling
albanese
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 10 oktober 2009 21:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 oktober 2009 14:55

bamberbi
Aantal berichten: 159
Se non sbaglio il nuovo QUARTIERE e quella zona dal museo fino alla scuola "kristaq boshnjaku" più o meno, o no. la mia casa e AL quartiere 18 ai PALAZZI PARA FABBRICATI,DIETRO AL negozio di dyli e un po prima della pasticeria.
e qua in Italia, A MONZA ABBITTI?