Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Skrevet av
cem3434
Kildespråk: Tyrkisk
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!
Tittel
O sonho mais bonito...
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
Sandradeo
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Senest vurdert og redigert av
Sweet Dreams
- 12 Mai 2009 18:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Mai 2009 14:48
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
experimentei -
senti