Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Afrikaans - Translator.-cucumis.org-rejection.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkiskNederlanskTyskEsperantoFranskKatalanskSpanskJapanskSlovenskKinesisk med forenkletArabiskItalienskBulgarskRumenskPortugisiskRussiskHebraiskAlbanskPolskSvenskDanskUngarskFinskSerbiskKinesiskGreskKroatiskEngelskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskSlovakiskKurdisk IrskeAfrikaansMongolskHindiVietnamesisk
Etterspurte oversettelser: Klingonsk

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Tittel
Vertaling-insluitend-verwerping
Oversettelse
Afrikaans

Oversatt av evisser008
Språket det skal oversettes til: Afrikaans

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
Senest vurdert og redigert av gbernsdorff - 4 November 2009 11:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 November 2009 21:46

gbernsdorff
Antall Innlegg: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

4 November 2009 01:54

evisser008
Antall Innlegg: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008