Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiafrikana - Translator.-cucumis.org-rejection.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiturukiKiholanziKijerumaniKiesperantoKifaransaKikatalaniKihispaniaKijapaniKisloveniaKichina kilichorahisishwaKiarabuKiitalianoKibulgeriKiromaniaKirenoKirusiKiyahudiKialbeniKipolishiKiswidiKideniKihangeriKifiniKisabiaKichina cha jadiKigirikiKikorasiaKiingerezaKinorweKikoreaKichekiKiajemiKislovakiaKikurdiKiayalandiKiafrikanaKimongoliaKihindiKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: Kiklingoni

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Translator.-cucumis.org-rejection.
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Kichwa
Vertaling-insluitend-verwerping
Tafsiri
Kiafrikana

Ilitafsiriwa na evisser008
Lugha inayolengwa: Kiafrikana

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na gbernsdorff - 4 Novemba 2009 11:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Novemba 2009 21:46

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

4 Novemba 2009 01:54

evisser008
Idadi ya ujumbe: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008