Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Africani - Translator.-cucumis.org-rejection.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcăOlandezăGermanăEsperantoFrancezăCatalanăSpaniolăJaponezăSlovenăChineză simplificatăArabăItalianăBulgarăRomânăPortughezăRusăEbraicãAlbanezăPolonezăSuedezăDanezăMaghiarãFinlandezăSârbăChinezăGreacăCroatăEnglezăNorvegianăCoreanăCehăLimba persanăSlovacăCurdă IrlandezăAfricaniMongolăHindiVietnameză
Traduceri cerute: Klingonă

Categorie Explicaţii - Calculatoare/Internet

Titlu
Translator.-cucumis.org-rejection.
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Titlu
Vertaling-insluitend-verwerping
Traducerea
Africani

Tradus de evisser008
Limba ţintă: Africani

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
Validat sau editat ultima dată de către gbernsdorff - 4 Noiembrie 2009 11:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Noiembrie 2009 21:46

gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

4 Noiembrie 2009 01:54

evisser008
Numărul mesajelor scrise: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008