Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Afrykanerski (język afrikaans) - Translator.-cucumis.org-rejection.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTureckiHolenderskiNiemieckiEsperantoFrancuskiKatalońskiHiszpańskiJapońskiSłoweńskiChiński uproszczonyArabskiWłoskiBułgarskiRumuńskiPortugalskiRosyjskiHebrajskiAlbańskiPolskiSzwedzkiDuńskiWęgierskiFińskiSerbskiChińskiGreckiChorwackiAngielskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiKurdyjskiIrlandzkiAfrykanerski (język afrikaans)MongolskiHindiWietnamski
Prośby o tłumaczenia: Klingon

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Tytuł
Vertaling-insluitend-verwerping
Tłumaczenie
Afrykanerski (język afrikaans)

Tłumaczone przez evisser008
Język docelowy: Afrykanerski (język afrikaans)

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez gbernsdorff - 4 Listopad 2009 11:25





Ostatni Post

Autor
Post

3 Listopad 2009 21:46

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

4 Listopad 2009 01:54

evisser008
Liczba postów: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008