Original tekst - Gresk - Κατά την Ï€Ïώιμη φάση του ΑνώτεÏον ΚαινοζωικοÏ...Nåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ![Gresk](../images/flag_gr.gif) ![Engelsk](../images/lang/btnflag_en.gif)
Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk ![](../images/note.gif) Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| Κατά την Ï€Ïώιμη φάση του ΑνώτεÏον ΚαινοζωικοÏ... | Tekst som skal oversettes Skrevet av pluiepoco | Kildespråk: Gresk
Κατά την Ï€Ïώιμη φάση του ΑνώτεÏον ÎšÎ±Î¹Î½Î¿Î¶Ï‰Î¹ÎºÎ¿Ï (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυÏίων χÏόνων), ο σημεÏινός ελλαδικός χώÏος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I don't understand what "Αιγαιίδα" means. Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe? In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it? Just Aegean sea or something more? |
|
9 April 2010 11:16
|