Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Latin - Senhor Deus, guarda a minha família!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskLatin

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Senhor Deus, guarda a minha família!
Tekst
Skrevet av luanlaureano
Kildespråk: Portugisisk

Senhor Deus, guarda a minha família!
Senhor Deus, guarda os meus pais!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bem, gostaria de saber como ficaria no Latim as frases que eu digitei, pois pretendo homenagear os meus pais com uma delas. Muito obrigado.

Tittel
Domine, custodi mea familia
Oversettelse
Latin

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Latin

Domine Deus, custodi meam familiam.
Domine Deus, custodi parentes meos.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 11 April 2010 16:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 April 2010 19:23

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Sweety, can I have a bridge for evaluation please?

CC: Sweet Dreams

10 April 2010 19:31

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Hi Aneta. Here's the bridge:

"Lord God, protect my family!
Lord God, protect my parents!"

10 April 2010 19:42

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you!

----
Lilly, in Latin an object of the sentence can't be in the nominative case. It is usually in the accusative. Nominative is only for subject.
Anyway, it wasn't a bad translation.

11 April 2010 15:09

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Aneta, comments about the translation must be placed in the message field not in the remarks
They matter to the translator not to the requester

11 April 2010 16:45

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hello, dear Lilly.
Yes, of course. I used to proceed exactly like you said and have no idea why I did differently in this case. Forgive me. I'm terribly twisted in recent days.
I made more mistakes yesterday, for example there was a lack of one word in the translation. You forgot to translate a word "Deus"... (btw, there was no need to translate it--> the same in both languages )and I wanted to type about it in the post above the translation, but did sth totally different. Weird..

11 April 2010 16:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I know you must be confused these days
I'm really sorry for the mourning your country is in at the moment. Terrible events.

11 April 2010 17:00

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you, dear. I appreciate your words. We are in front of a tv set all the time with my family, but I still can't belive it...