Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - Senhor Deus, guarda a minha família!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीLatin

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Senhor Deus, guarda a minha família!
हरफ
luanlaureanoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Senhor Deus, guarda a minha família!
Senhor Deus, guarda os meus pais!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bem, gostaria de saber como ficaria no Latim as frases que eu digitei, pois pretendo homenagear os meus pais com uma delas. Muito obrigado.

शीर्षक
Domine, custodi mea familia
अनुबाद
Latin

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Domine Deus, custodi meam familiam.
Domine Deus, custodi parentes meos.
Validated by Aneta B. - 2010年 अप्रिल 11日 16:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 10日 19:23

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Sweety, can I have a bridge for evaluation please?

CC: Sweet Dreams

2010年 अप्रिल 10日 19:31

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Hi Aneta. Here's the bridge:

"Lord God, protect my family!
Lord God, protect my parents!"

2010年 अप्रिल 10日 19:42

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you!

----
Lilly, in Latin an object of the sentence can't be in the nominative case. It is usually in the accusative. Nominative is only for subject.
Anyway, it wasn't a bad translation.

2010年 अप्रिल 11日 15:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Aneta, comments about the translation must be placed in the message field not in the remarks
They matter to the translator not to the requester

2010年 अप्रिल 11日 16:45

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hello, dear Lilly.
Yes, of course. I used to proceed exactly like you said and have no idea why I did differently in this case. Forgive me. I'm terribly twisted in recent days.
I made more mistakes yesterday, for example there was a lack of one word in the translation. You forgot to translate a word "Deus"... (btw, there was no need to translate it--> the same in both languages )and I wanted to type about it in the post above the translation, but did sth totally different. Weird..

2010年 अप्रिल 11日 16:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I know you must be confused these days
I'm really sorry for the mourning your country is in at the moment. Terrible events.

2010年 अप्रिल 11日 17:00

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you, dear. I appreciate your words. We are in front of a tv set all the time with my family, but I still can't belive it...