Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Латинська - Senhor Deus, guarda a minha família!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаЛатинська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Senhor Deus, guarda a minha família!
Текст
Публікацію зроблено luanlaureano
Мова оригіналу: Португальська

Senhor Deus, guarda a minha família!
Senhor Deus, guarda os meus pais!
Пояснення стосовно перекладу
Bem, gostaria de saber como ficaria no Latim as frases que eu digitei, pois pretendo homenagear os meus pais com uma delas. Muito obrigado.

Заголовок
Domine, custodi mea familia
Переклад
Латинська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Латинська

Domine Deus, custodi meam familiam.
Domine Deus, custodi parentes meos.
Затверджено Aneta B. - 11 Квітня 2010 16:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2010 19:23

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Sweety, can I have a bridge for evaluation please?

CC: Sweet Dreams

10 Квітня 2010 19:31

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hi Aneta. Here's the bridge:

"Lord God, protect my family!
Lord God, protect my parents!"

10 Квітня 2010 19:42

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you!

----
Lilly, in Latin an object of the sentence can't be in the nominative case. It is usually in the accusative. Nominative is only for subject.
Anyway, it wasn't a bad translation.

11 Квітня 2010 15:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Aneta, comments about the translation must be placed in the message field not in the remarks
They matter to the translator not to the requester

11 Квітня 2010 16:45

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hello, dear Lilly.
Yes, of course. I used to proceed exactly like you said and have no idea why I did differently in this case. Forgive me. I'm terribly twisted in recent days.
I made more mistakes yesterday, for example there was a lack of one word in the translation. You forgot to translate a word "Deus"... (btw, there was no need to translate it--> the same in both languages )and I wanted to type about it in the post above the translation, but did sth totally different. Weird..

11 Квітня 2010 16:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I know you must be confused these days
I'm really sorry for the mourning your country is in at the moment. Terrible events.

11 Квітня 2010 17:00

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you, dear. I appreciate your words. We are in front of a tv set all the time with my family, but I still can't belive it...