Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-لاتین - Senhor Deus, guarda a minha família!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیلاتین

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Senhor Deus, guarda a minha família!
متن
luanlaureano پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Senhor Deus, guarda a minha família!
Senhor Deus, guarda os meus pais!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bem, gostaria de saber como ficaria no Latim as frases que eu digitei, pois pretendo homenagear os meus pais com uma delas. Muito obrigado.

عنوان
Domine, custodi mea familia
ترجمه
لاتین

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Domine Deus, custodi meam familiam.
Domine Deus, custodi parentes meos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 11 آوریل 2010 16:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آوریل 2010 19:23

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Sweety, can I have a bridge for evaluation please?

CC: Sweet Dreams

10 آوریل 2010 19:31

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Hi Aneta. Here's the bridge:

"Lord God, protect my family!
Lord God, protect my parents!"

10 آوریل 2010 19:42

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you!

----
Lilly, in Latin an object of the sentence can't be in the nominative case. It is usually in the accusative. Nominative is only for subject.
Anyway, it wasn't a bad translation.

11 آوریل 2010 15:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Aneta, comments about the translation must be placed in the message field not in the remarks
They matter to the translator not to the requester

11 آوریل 2010 16:45

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hello, dear Lilly.
Yes, of course. I used to proceed exactly like you said and have no idea why I did differently in this case. Forgive me. I'm terribly twisted in recent days.
I made more mistakes yesterday, for example there was a lack of one word in the translation. You forgot to translate a word "Deus"... (btw, there was no need to translate it--> the same in both languages )and I wanted to type about it in the post above the translation, but did sth totally different. Weird..

11 آوریل 2010 16:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I know you must be confused these days
I'm really sorry for the mourning your country is in at the moment. Terrible events.

11 آوریل 2010 17:00

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you, dear. I appreciate your words. We are in front of a tv set all the time with my family, but I still can't belive it...