Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - the merchant of venice

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskGresk

Kategori Litteratur

Tittel
the merchant of venice
Tekst
Skrevet av tsimplas
Kildespråk: Engelsk

If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that.

Shakespeare

Tittel
O εμπορος της Βενετιας
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Aegean_S
Språket det skal oversettes til: Gresk

Αν μας τρυπήσεις, δεν αιμορραγούμε; Αν μας γαργαλίσεις, δε γελάμε; Αν μας δηλητηριάσεις, δεν πεθαίνουμε; Και αν μας αδικήσεις, δεν πρέπει να εκδικηθούμε; Αν είμαστε σαν εσάς στα υπόλοιπα, θα σας μοιάζουμε και σε αυτό.

Σαίξπηρ
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In English there is no distinction between plural and singular 2nd person. I chose to use the singular second person to translate most verbs. If someone actually knows whether Shakespear intended to use plural or singular just let me know :)
Senest vurdert og redigert av User10 - 24 Juli 2010 12:22