Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - the merchant of venice

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsGrieks

Categorie Literatuur

Titel
the merchant of venice
Tekst
Opgestuurd door tsimplas
Uitgangs-taal: Engels

If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that.

Shakespeare

Titel
O εμπορος της Βενετιας
Vertaling
Grieks

Vertaald door Aegean_S
Doel-taal: Grieks

Αν μας τρυπήσεις, δεν αιμορραγούμε; Αν μας γαργαλίσεις, δε γελάμε; Αν μας δηλητηριάσεις, δεν πεθαίνουμε; Και αν μας αδικήσεις, δεν πρέπει να εκδικηθούμε; Αν είμαστε σαν εσάς στα υπόλοιπα, θα σας μοιάζουμε και σε αυτό.

Σαίξπηρ
Details voor de vertaling
In English there is no distinction between plural and singular 2nd person. I chose to use the singular second person to translate most verbs. If someone actually knows whether Shakespear intended to use plural or singular just let me know :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 24 juli 2010 12:22