Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - A bitter thoughtNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
İnsanların hayatlarını mahvederek mutlu mesut yaşamaya devam mı edeceksiniz? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | A thought from a girl with regret.
<edit> "İnsanlarin" with "İnsanların"<:edit> Thanks to Mesud2991's notification |
|
| You think you will keep leading a nice... | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Do you think you will keep leading a nice and happy life by destroying other people's lives? |
|
Senest vurdert og redigert av Lein - 26 Mars 2012 11:22
|