Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Spansk - Όσο υπάÏχει ζωή Îχεις λόγο να ξεκινάς.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Όσο υπάÏχει ζωή Îχεις λόγο να ξεκινάς.
Tekst
Skrevet av
giasmin
Kildespråk: Gresk
Όσο υπάÏχει ζωή Îχεις λόγο να ξεκινάς.
Tittel
Mientras haya vida, hay razón para ...
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
marialujan1
Språket det skal oversettes til: Spansk
Mientras haya vida, hay razón para ponerte en marcha.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Es un refrán acerca de que no tenemos que deprimirnos y siempre debemos salir adelante.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 20 Oktober 2012 12:38
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 Oktober 2012 05:25
leonardohadad
Antall Innlegg: 8
Mientras haya vida, hay razón para ponerte en marcha.
18 Oktober 2012 11:07
marialujan1
Antall Innlegg: 9
sÃ, es más o menos lo mismo