Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - your own brother's son been shot. This time the...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Setning

Tittel
your own brother's son been shot. This time the...
Tekst
Skrevet av dilara114
Kildespråk: Engelsk

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Tittel
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 7 Januar 2014 10:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Januar 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Januar 2014 10:24

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.