Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - your own brother's son been shot. This time the...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
your own brother's son been shot. This time the...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dilara114
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

τίτλος
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 7 Ιανουάριος 2014 10:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιανουάριος 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Ιανουάριος 2014 10:24

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.