Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - your own brother's son been shot. This time the...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
your own brother's son been shot. This time the...
Tekst
Poslao dilara114
Izvorni jezik: Engleski

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Naslov
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Prevođenje
Turski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Turski

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Primjedbe o prijevodu
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 7 siječanj 2014 10:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 siječanj 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 siječanj 2014 10:24

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.