Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - your own brother's son been shot. This time the...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Natpis
your own brother's son been shot. This time the...
Tekst
Podnet od dilara114
Izvorni jezik: Engleski

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Natpis
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Prevod
Turski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Turski

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Napomene o prevodu
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 7 Januar 2014 10:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Januar 2014 10:24

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.