Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - your own brother's son been shot. This time the...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Frase

Títol
your own brother's son been shot. This time the...
Text
Enviat per dilara114
Idioma orígen: Anglès

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Títol
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Traducció
Turc

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Turc

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Notes sobre la traducció
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 7 Gener 2014 10:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Gener 2014 10:24

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.