Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - your own brother's son been shot. This time the...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
your own brother's son been shot. This time the...
Text
Înscris de dilara114
Limba sursă: Engleză

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Titlu
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Traducerea
Turcă

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Turcă

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Observaţii despre traducere
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 7 Ianuarie 2014 10:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Ianuarie 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Ianuarie 2014 10:24

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.