Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - your own brother's son been shot. This time the...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
your own brother's son been shot. This time the...
Tekstas
Pateikta dilara114
Originalo kalba: Anglų

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Pavadinimas
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Vertimas
Turkų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Pastabos apie vertimą
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Validated by FIGEN KIRCI - 7 sausis 2014 10:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 sausis 2014 10:24

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.