Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - your own brother's son been shot. This time the...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ

タイトル
your own brother's son been shot. This time the...
テキスト
dilara114様が投稿しました
原稿の言語: 英語

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

タイトル
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
翻訳についてのコメント
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 1月 7日 10:35





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 1月 7日 10:11

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
- kendimLe dalasirsam


2014年 1月 7日 10:24

Mesud2991
投稿数: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.