Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNederlansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Tekst
Skrevet av deeske
Kildespråk: Tyrkisk

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
hoop snel reactie te krijge

Tittel
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av annekevdv
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Senest vurdert og redigert av Chantal - 26 Mars 2007 16:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mars 2007 16:31

annekevdv
Antall Innlegg: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course