Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Nizozemski - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNizozemski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Tekst
Poslao deeske
Izvorni jezik: Turski

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Primjedbe o prijevodu
hoop snel reactie te krijge

Naslov
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Prevođenje
Nizozemski

Preveo annekevdv
Ciljni jezik: Nizozemski

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Primjedbe o prijevodu
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 26 ožujak 2007 16:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 ožujak 2007 16:31

annekevdv
Broj poruka: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course