Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Estisk-Brasilsk portugisisk - suudlemahüüdmamina telefoniputka järele tulema...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
suudlemahüüdmamina telefoniputka järele tulema...
Tekst
Skrevet av
marinabaguiar
Kildespråk: Estisk
suudlemahüüdmamina!
telefoniputka!
järele tulema meie oma armastusabielu!
telefoniputka!
Tittel
eu grito e beijo! Câmbio!
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Daine
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
eu grito e beijo!
Gabine de Telefone!
siga nosso próprio matrimônio com carinho!
Gabine de Telefone!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
A expressão "telefoniputka!" acredito que seja para chamar alguém para ouvir com atenção o que se tem a dizer. por isso utilizei a palavra "Câmbio" no tÃtulo.
As palavras foram separadas para fazer mais sentido:
suudlema - to kiss
hüüdma - to shout
mina - I
telefoniputka - phonebooth
järele tulema - to follow
meie oma - our own
armastusabielu - marriage with love.
Senest vurdert og redigert av
Borges
- 14 April 2007 02:19
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Mars 2008 22:07
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Não seria
C
abine