ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - エストニア語-ブラジルのポルトガル語 - suudlemahüüdmamina telefoniputka järele tulema...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
suudlemahüüdmamina telefoniputka järele tulema...
テキスト
marinabaguiar
様が投稿しました
原稿の言語: エストニア語
suudlemahüüdmamina!
telefoniputka!
järele tulema meie oma armastusabielu!
telefoniputka!
タイトル
eu grito e beijo! Câmbio!
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Daine
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
eu grito e beijo!
Gabine de Telefone!
siga nosso próprio matrimônio com carinho!
Gabine de Telefone!
翻訳についてのコメント
A expressão "telefoniputka!" acredito que seja para chamar alguém para ouvir com atenção o que se tem a dizer. por isso utilizei a palavra "Câmbio" no tÃtulo.
As palavras foram separadas para fazer mais sentido:
suudlema - to kiss
hüüdma - to shout
mina - I
telefoniputka - phonebooth
järele tulema - to follow
meie oma - our own
armastusabielu - marriage with love.
最終承認・編集者
Borges
- 2007年 4月 14日 02:19
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 2日 22:07
Angelus
投稿数: 1227
Não seria
C
abine