Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - seni sevdimde oldum gel be insafiz
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
seni sevdimde oldum gel be insafiz
Tekst
Skrevet av
AlleXx
Kildespråk: Tyrkisk
seni sevdimde oldum gel be insafiz
Tittel
verliefd
Oversettelse
Nederlansk
Oversatt av
stukje
Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Ik werd verliefd op je en ging dood, kom naar me toe jij wreedaard.
Senest vurdert og redigert av
Martijn
- 26 Juli 2007 08:35
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Juli 2007 17:55
Urunghai
Antall Innlegg: 464
I believe "mijn wreedaard" is more accurate than "jij wreedaard".