Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Hollanti - seni sevdimde oldum gel be insafiz
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
seni sevdimde oldum gel be insafiz
Teksti
Lähettäjä
AlleXx
Alkuperäinen kieli: Turkki
seni sevdimde oldum gel be insafiz
Otsikko
verliefd
Käännös
Hollanti
Kääntäjä
stukje
Kohdekieli: Hollanti
Ik werd verliefd op je en ging dood, kom naar me toe jij wreedaard.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Martijn
- 26 Heinäkuu 2007 08:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Heinäkuu 2007 17:55
Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
I believe "mijn wreedaard" is more accurate than "jij wreedaard".