Oversettelse - Tysk-Engelsk - Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...Nåværende status Oversettelse
Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle... | | Kildespråk: Tysk
Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle mitlerweile anderweitig besetzt! Viel Glück auf Ihrer weiteren Suche!
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | stajım için yazdığım maile gelen cevap. Acil lazım. İlgilendiğiniz için teşekkür ederim
|
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Hello Mr. Arioz
Unfortunately, we have already filled the position!
Good luck with your job search! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I don't know why there are exclamation points - this is neither normal in German nor in English for a rejection letter.
NOTE: This is a bridge translation to make the translation into Turkish easier, as this is a bit formulaic in German. |
|
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 23 Juli 2007 05:04
|