Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Английский - Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Дело / Работа
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...
Tекст
Добавлено
kafetzou
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Hallo Herr Arioz,
leider haben wir die Stelle mitlerweile anderweitig besetzt!
Viel Glück auf Ihrer weiteren Suche!
Комментарии для переводчика
stajım için yazdığım maile gelen cevap. Acil lazım. İlgilendiğiniz için teşekkür ederim
Статус
Hello Mr. Arioz
Перевод
Английский
Перевод сделан
kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hello Mr. Arioz
Unfortunately, we have already filled the position!
Good luck with your job search!
Комментарии для переводчика
I don't know why there are exclamation points - this is neither normal in German nor in English for a rejection letter.
NOTE: This is a bridge translation to make the translation into Turkish easier, as this is a bit formulaic in German.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 23 Июль 2007 05:04