Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...
Tekstas
Pateikta kafetzou
Originalo kalba: Vokiečių

Hallo Herr Arioz,

leider haben wir die Stelle mitlerweile anderweitig besetzt!

Viel Glück auf Ihrer weiteren Suche!
Pastabos apie vertimą
stajım için yazdığım maile gelen cevap. Acil lazım. İlgilendiğiniz için teşekkür ederim

Pavadinimas
Hello Mr. Arioz
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello Mr. Arioz

Unfortunately, we have already filled the position!

Good luck with your job search!
Pastabos apie vertimą
I don't know why there are exclamation points - this is neither normal in German nor in English for a rejection letter.

NOTE: This is a bridge translation to make the translation into Turkish easier, as this is a bit formulaic in German.
Validated by kafetzou - 23 liepa 2007 05:04