Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Англійська - Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Бізнес / Робота
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hallo Herr Arioz, leider haben wir die Stelle...
Текст
Публікацію зроблено
kafetzou
Мова оригіналу: Німецька
Hallo Herr Arioz,
leider haben wir die Stelle mitlerweile anderweitig besetzt!
Viel Glück auf Ihrer weiteren Suche!
Пояснення стосовно перекладу
stajım için yazdığım maile gelen cevap. Acil lazım. İlgilendiğiniz için teşekkür ederim
Заголовок
Hello Mr. Arioz
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська
Hello Mr. Arioz
Unfortunately, we have already filled the position!
Good luck with your job search!
Пояснення стосовно перекладу
I don't know why there are exclamation points - this is neither normal in German nor in English for a rejection letter.
NOTE: This is a bridge translation to make the translation into Turkish easier, as this is a bit formulaic in German.
Затверджено
kafetzou
- 23 Липня 2007 05:04